Tiens, des questions sur Quora !!!
Une réponse sur Quora que j’enrichirai.
Pourquoi les Français ont-ils du mal avec les sonorités des autres langues
Le Français dont tu parles est monolingue, pas musicien, un peu sourd parce qu’il a mis la musique à fond quand il était petit.
Cela fait pas mal de Français handicapés pour les langues mais …
Quand j’étais gamin, j’ai entendu parler plusieurs langues même si je n’en parlais aucune.
Je suis musicien.
Je n’ai pas mis la musique à fond.
Un jour je rencontre une charmante Crétoise qui m’invite à prendre le thé dans la colloc de … Crétoises.
Je montre le miel et demande comment on dit en grec. J’écoute et je répète.
Je montre le cake et demande comment on dit en grec. J’écoute et je répète.
Je montre la théière et demande comment on dit en grec. J’écoute et je répète.
“Il parle avec l’accent Crétois !” dit l’une des convives.
Il y a donc des Français qui “ont l’oreille”.
J’ai 29 ans, je suis recruté par une multinationale pour enseigner en anglais.
Sauf que … j’en suis totalement incapable.
A la sortie de l’entretien – je suis sûr que je vais être recruté – je vais près du Louvres chez W.H. Smith et j’achète un bouquin sur le premier cours que je dois donner : comment dépanner un récepteur de télévision.
Je n’ai pas d’ordinateur alors je prends des fiches bristol.
Je lis le bouquin et note les 300 mots qu’il me faut connaître pour donner le cours – une fiche = un mot avec ses variantes.
A Paris je n’ai pas de mal à passer mes soirées avec des anglophones.
Trois mois plus tard, je donne mon premier cours.
Heureusement ce n’est pas à des Anglais !!!
J’ai 34 ans, j’ai changé de métier et j’enseigne à des ingénieurs en informatique.
Dans la salle un étudiant dit à son voisin – un ami – “Je ne savais pas que le prof venait de Californie !“
En fait, j’avais passé très peu de temps en Californie et un peu vécu avec une Californienne en Europe.
Je m’intéresse au flamenco.
Il existe un bon bouquin en espagnol.
Je ne connais que peu de vocabulaire espagnol mais décide d’acheter le bouquin.
En fait – dans un domaine donné comme la musique – il y a une sorte de vocabulaire international fait de mots italien, français, anglais ou allemand.
Il y a tous les mots espagnols qui ressemblent au français ou à l’italien – que j’ai étudié au lycée.
Donc j’arrive à lire le bouquin.
Puis je m’intéresse au chamanisme.
J’achète un bouquin en espagnol.
Même chose – le domaine est restreint avec un vocabulaire restreint.
Au même moment j’achète un roman d’un grand auteur espagnol : je ne comprends rien !!!